Frédéric V.

Frédéric V.

Pas Encore D'avis

Free session Premier Cours Gratuit

Présentation

¿Quieres hablar español? una solución: ¡yo!

Hola, ¿qué tal?

Moi, c'est Frédéric. Je suis actuellement professeur de français à l'alliance française de San Luis Potosi, au Mexique, mais je donne aussi des cours d'espagnol aux français qui vienne travailler dans les entreprises françaises de la ville. Je travaille principalement avec des adolescents et des adultes mais il peut arriver que je travaille avec des enfants aussi.

L'été, je rentre en France pour travailler dans l'animation j'adore cela, j'ai travaillé pendant 9 ans comme animateur, cet été, j'ai pu découvrir le monde de la direction.

Sinon, côté formation universitaire, j'ai deux master, un master Enseignement et Formation en espagnol obtenu en 2012, et un master FLE/FLS obtenu en 2015. J'adore enseigner que ce soit le français ou l'espagnol, et ces deux masters me sont très utiles pour vivre à l'étranger et découvrir d'autres cultures. Depuis 2 ans maintenant, cette année qui commence étant la troisième, j'évolue en milieu mexicain.

Je parle donc español avec fluidité et couramment. Du coup, à travers mes différentes expériences, en France, en espagne et ici au Mexique, j'ai pu me rendre compte des difficultés propres aux français au moment d'apprendre l'espagnol mais aussi des hispanophones au moment d'apprendre le français. Et bien sûr, j'ai pu penser à des remédiations ou des astuces pour aider au mieux les étudiants de chaque langue.

Lors de mes cours, je m'adapte aux attentes de mes étudiants pour leur proposer un cours sur mesure. La patience est l'une de mes qualités, et très utile pour aider les élèves à s'améliorer.

Entonces, si quieres aprender o mejor tu español, seguramente te puedo ayudar :) Saludos 

Cursus académique

  • diplômé de Université d'Aix-Marseille
  • diplômé de Université d'Artois
  • Bac L mention Assez Bien

Questions et Réponses

Comment traduit-on " Fuir son pays" ?

Espagnol niveau Lycée / Civilisation espaces et échanges

Nous commencerions par ce que l'apprenant peut déjà trouver par lui-même, c'est-à-dire la traduction du possessif "son" en espagnol et le mot "pays". En ce qui concerne fuir, nous pouvons proposer à l'élève de remplacer le "F" par un "H" car beaucoup de mots, commençant par un H en espagnol commencent par un "F" en français. Cela dit, il convient de rappeler que beaucoup ne veut pas dire tous les mots. Comme exemple, nous pouvons prendre le mot "farine" qui devient "harina". Reste enfin la préposition à utiliser après "huir". L'élève la connaît ou la trouve par instinct, ou bien on la lui donne. Ce qui nous amène à "huir de su país".

Quels connecteurs peut-on utiliser pour ajouter une idée ?

Espagnol niveau Lycée / Les mots de liaison dans un texte

Nous ferions un point sur ce que l'élève sait déjà car niveau lycée, nous avons déjà vu quelques connecteurs. Le premier qui nous viendrait à l'esprit serait "y". Nous repasserions également les connecteurs en français qui permettent d'ajouter une idée : "aussi", "de plus" par exemple. Aussi est en général connu, l'apprenant pourrait retrouver también assez facilement. En ce qui concerne de plus, le processus sera basé sur l'intuition et la réactivation. En effet, il se peut que la traduction de "de plus" ait été vue dans un texte en amont, ou lors d'une séquence. Pour ce faire, nous utiliserons donc, dans un premier la traduction littérale: "de" et "más", puis nous voyons avec l'élève s'il ne connaîtrait pas un mot composé de "de+más". On peut pour le mettre sur la piste qu'il s'agit d'un mot de trois syllabes, si vraiment, le mot lui est inconnu, on peut le lui donner :"además".

Quels liens logiques peut-on utiliser pour exprimer le but ?

Espagnol niveau Lycée / Les mots de liaison dans un texte

Il existe plusieurs manières d'exprimer le but, la première que nous apprenons, et la plus proche du français est "para" qui traduit "pour" (à ne pas confondre avec "por" qui lui exprime la cause). Ensuite, nous trouvons d'autres expressions un peut plus littérales comme "con el fin de" o "con el objetivo de". Ajoutons ici, une expression équivalente et synonyme : "con la meta de".

Quels sont les pronoms personnels sujets pluriels ?

Espagnol niveau Lycée / Les pronoms

Les pronoms personnels sujets pluriels relèvent du niveau A1. Si vraiment l'apprenant doute sur ceux-ci, nous l'amènerons à essayer de retrouver par lui-même les pronoms en lui donnant des pistes: pour nosotros et vosotros, nous pourrions par exemple lui rappeler que les deux premières lettres correspondent à celles de nous et de vous. Pour ils et elles, nous pouvons passer par : elles en disant que le pronoms féminin de la troisième personne su pluriel en espagnol ressemble beaucoup, au pronom en français. ayant trouvé "ellas", nous lui indiquons alors que si le "a" est la marque du féminin, quelle est celle du masculin? "o", de là, il en déduit "ellos".

Comment s'exprime l'enclise à l'impératif ?

Espagnol niveau Lycée / L'impératif

La première chose est de savoir ce qu'est le phénomène de l'enclise, à savoir la postposition du pronom complément d'objet après le verbe et acollé à celui-ci. Cela fonctionne dans la grammaire actuelle avec l'infinitif, le gérondif et l'impératif. L'enclise devrait entraîner un déplacement de l'accent tonique car on ajoute des syllabes au mot, cependant pour éviter cela, nous devrons à l'écrit placé un accent sur la syllabe du verbe originalement accentuée, c'est-à-dire avant l'enclise (sauf pour les impératifs monosyllabiques suivi d'un seul pronom où l'accent n'est pas nécessaire. Exemple: Pedir --> impératif: pide (accent tonique sur le "i") --> avec enclise: pídelo. Dans le cas du double pronom, on met en premier le pronom COI, puis le COD. Exemple : Dar --> dámelo. Quand on devrait avoir la suite "le-la / le-lo", le pronom le devient "se". Cela s'applique également pour le pluriel. Exemple: Decir --> díselo / perdonar : perdónesela. Enfin, en ce qui concerne l'enclise du pronom "nos", on fait sauter le "s" final à la première personne du pluriel. Exemple : Ir : vayámonos Et avec le pronom "os", c'est le D, de la 2ème personne du pluriel qui tombe.

Quels sont les personnages historiques et politiques majeurs de l'Espagne ?

Espagnol niveau Lycée / Civilisation: Espagne

Cette réponse peut demander un large développement. Je vais donc faire un choix de réponse plutôt réducteur. Parmi les premiers que je mentionnerai : Les Rois Catholiques, Isabelle de Castille y Ferdinand d'Aragon, qu'on peut considérer à l'origine de l'unification de l'Espagne. Ils sont aussi connus, surtout Isabelle pour avoir facilité le départ de Christophe Colomb vers ce qu'il aura pensé être les Indes. Ensuite, l'Empereur Charles Quint, qui par son statut d'empereur et par décision du Pape, avait une maximale autorité sur les monarques européens. Il était considéré comme un égal du Pape dans la mesure où il pouvait nommer ses propres évêques. C'est aussi sous son empire qu'a continué la colonisation de l'Amérique. Plus tard dans l'histoire, Manuel Godoy, Charles IV et Ferdinand VII. au début du XIXème siècle. Manuel Godoy resposable de la politique intérieur qui va mener une réelle politique de terreur qui conduira les artistes comme Francisco Goya par exemple à l'exil, Charles IV père de Ferdinand VII, tous deux manipulés par Napoléon Bonaparte qui à réussi à les faire abdiquer en sa faveur. Ferdinand VII qui a son retour en Espagne en 1814 à mis fin à l'occupation napoléonienne et repris les rênes du pays. Nous avançons encore dans l'histoire, Primo de Rivera qui a ouvert la voie à la dictature et dans la lignée, Franco, le dictateur européen. Juan Carlos I sont successeur qui a rétabli la monarchie mais constitutionnelle. (XXème siècle).

Comment traduit-on " adopter une loi en faveur de" ?

Espagnol niveau Lycée / Civilisation: Espagne

Bien que "adoptar" puisse être utilisé dans un sens figuré, dans le cas d'une loi il convient d'utiliser le verbe "aprobar". Traduire "faveur" est presque transparent. L'élève pensera le plus souvent à "favor". Reste les prépositions. Ici, "en" se traduira par "a", et "de" par "de": on obtient : "aprobar una ley a favor de"

Matières enseignées et méthodologie

Espagnol niveau Collège

Hola, ¿qué tal están?

Du cours particulier à l'aide au devoir ou au renforcement les possibilités de ce cours sont multiples. Seront prises en compte en priorité les attentes de l'apprenant. Les propositions de thèmes abordés prendront en compte les notions des programmes scolaires de 4ème et de 3ème (voire dès la 6ème en cas d'inscription dans un programme européen ou international), afin que l'élève puisse progresser au mieux dans sa scolarité et principalement dans le cours d'espagnol.

Le cours sera donc construit selon les attentes de l'élève mais aussi, selon les programmes, les compétences langagières et bien sûr en respectant les niveaux du CECR, appliqués aux options de l'élève ( LV1, LV2, LV3, nombre d'années d'études,...)

Espagnol niveau Lycée

Hola, ¿qué tal están?

Du cours particulier à l'aide au devoir ou au renforcement les possibilités de ce cours sont multiples. Seront prises en compte en priorité les attentes de l'apprenant. Les propositions de thèmes abordés prendront en compte les notions des programmes scolaires de la Seconde à la Terminale, afin que l'élève puisse progresser au mieux dans sa scolarité et principalement dans le cours d'espagnol.

Le cours sera donc construit selon les attentes de l'élève mais aussi, selon les programmes, les compétences langagières et bien sûr en respectant les niveaux du CECR, appliqués aux options de l'élève ( LV1, LV2, LV3, nombre d'années d'études, filière...)

FLE (Français Langue Étrangère) niveau Formation Professionnelle

Salut :D

¿Eres hispanohablante y quisieras aprender francés? Seguramente te puedo ayudar. Contando con dos másteres, uno en español y otro en francés lengua extranjera, y con 4 años de trabajo con públicos hispanohablantes (2 años en España y dos aquí en México, en donde permanezco por el tercer año), pude notar las dificultades especificas para el nativo del idioma español al momento de aprender francés y encontré formas para ayudar a los estudiantes para evitarlos. No suelo dar clases magistrales, ya que son aburridas para mi y sin duda también para el alumno. Baso mi trabajo en las 4 competencias (producción oral, producción escrita, comprensión del oral y comprensión de lo escrito) para que el estudiante sea actor de su aprendizaje, y no simplemente pasivo.

En mis diferentes experiencias, pude participar en la aprobación de las pruebas orales del DELF A2 hasta B2 por parte de los grupos que tenía a cargo (mi tarea era precisamente ayudarles en mejorar en este aspecto); también pude ayudar a una chica para que se incorporase al programa bilingue francés-español de un instituto en 2° de bachillerato; y a otro niño de 3° de mejorar su calificación y paso de 3/10 a 6/10.

Sea como sea, la clase es para ti, y tu decides de los temas y del ritmo. Son clases a la carta.

Muy interesado en los TIC para la enseñanza, no dudo que mediante esta plataforma también podemos lograr juntos buenos resultados y avanzar en el tema del francés.

Allez, viens tenter l'expérience ! A bientôt :)

Collège

Lycée

Formation Professionnelle



Vous avez une question ? Contactez sans hésiter, 7j/7 un membre de l'équipe LiveMentor par mail à l'adresse contact@livementor.com.


Logo emblem Connexion

Logo emblem Inscription (1er cours gratuit !)